第四章 保罗·门兹夫
尽管有着呆笨的长鼻子和木制构架,维哥仍然是一架二十七英尺长的流线造型的机飞,它的外壳刚刚刷上一层鲜红⾊的油漆,这让它看来起
佛仿是由金属制成的。然虽艾米莉指出她有些像这架单引擎机飞的第五位主人,但是这架静候在洛杉矾都市机场兰
特跑道上的机飞,却新得耀眼,至甚连它的螺旋推进器都泛着银⾊的光芒。
这件翻新工作是由G·P安排的。在一座有着己自的无线电塔台的宽敞明亮的现代化机库里了,路克荷德被重新装饰和油漆,并被配上只一超级燃料箱。
“我的真没对你说谎。”昨夜,当们我在科罗拉多旅馆的她房间门口停下脚步时,她对我说。
尽管她经已三十七岁了,可看来起仍进力非凡。她穿着一件己自设计的浅蓝⾊曳地长裙,经过漫长一天的社
活动,看来起有些疲倦。她刚刚在旅馆的餐厅里向“国美⾰命女儿组织”做了报告(她被介绍为“那些黑暗年代的中一缕希望之光”)听众中仅的有男
就是餐厅的侍者同我。
“你当然对我说了谎,”我说着,伸出只一手支住墙,把她限制在那里,的她背部倚着门“你说有没飞行。”
“不,我有没说。”打趣的神情掠过她丰満
人的嘴
,她把双手垫在⾝后“我说们我不会乘火车旅行。”
我竖起一
手指,在她眼前摇晃了下一“你说们我在这次小小的演讲旅行中,不会从个一城镇飞往另个一城镇。”
她仰起下颏,冷冷的目光注视着我“们我是不会,但演讲旅行经已结束了。在现
们我要飞往加利福尼亚…在机飞上,斯莱姆曾对你做了什么,把你吓成这个样子?”
“他不知么怎搞的,把
纵杆撬了来起,他的伙伴布雷肯里奇失去了对机飞的控制,而我失去了对己自⾝体功能的控制。”
她大笑来起,笑声中既有没幽默感,也有没同情心“我的上帝,林德伯格是我所见过的最具有病态幽默感的人男…我曾经见看他把一罐冷⽔倒在个一孩子的睡⾐上。”
她对林德伯格的见解是正确的,但是我感觉到了一丝对国美最著名的飞行员的怨恨和护忌,这怨恨和妒忌来自他最強劲的对手——被人称为琳蒂姐小的女人。
“时间还早,”她说,从的她眼睛里我可以看出她正忍受着另次一头痛的磨折“想进来待会一儿吗?”
“你还需要颈部摩按?”
的她面颊上浮起一丝笑意“我那么容易就被看透吗?”
“对大多数人来说不那么容易。”
她有个一套间,带起居室——是这慷慨大方的G·P安排的,样这她就可以更方便地接受记者的采访。我在沙发上坐下来,她像印第安人一样坐在地板上,背对着我,靠在我展开的腿两之间,我为她摩按颈部。房间服务员出去为她准备可可茶,为我准备朗姆酒。
们我
在现成了好搭档,阿美我和。当们我在夜午和黎明前驱车,穿过那些纵横
错的公路时,们我互相倾诉着心的中秘密。那辆又笨重又庞大的弗兰克林变成了一间忏悔室,澄澈的天宇中星光灿烂,
惑着们我两个人彼此分享着信任。
我道知她对家庭的酸涩感受——的她妈妈和姐姐要由她供养,她死去的⽗亲狂疯酗酒,使整个家庭不时陷⼊经济危机之中。我道知她依然有没从“沽名钓誉”的犯罪感中解脫出来,为因在她那第次一也是最著名的次一飞行——乘坐友谊号飞越大西洋——中,的她确是只一名乘客。
她也道知我那理想主义的
进的⽗亲,由于对他唯一的儿子进⼊了败腐的芝加哥察警局感到失望,用我的手
结束了他己自的生命。那把
我一直带在⾝边,是这一件最触动我的良知的事情。
我有没同任何人提起过这件事。
即便如此,我是还对她保留了两个秘密:其一,当然,是她丈夫雇用我监督的她一举一动,看她是否是个一忠诚的
子;其二,是我感觉到对的她友谊在正向别的方向深⼊。如果我对后者采取些什么行动,那么,第个一问题很快就会得到解决。
“样这很好…很好,內特…”
我可以感觉到她脖子与肩膀上的肌⾁在正放松,然后我把手指揷人到她蓬松的发卷里,抓挠着的她头⽪。的她呻昑声带着痛楚的感快,听来起几乎是
动的,或许说,我希望它们是样这的。
“你为什么要如此努力地工作?”我一边抓挠着的她头⽪,一边问。
“了为钱。”
“你那昂贵的爱好?”
“是的,时同还要买书,买⾐服,每月给我亲爱的妈妈养老金,支援我姐姐和她一无是处的丈夫,且而我喜
生活得舒适…住在一套宽敞明亮的房子里,行银里有存款。”
“你大部分时间都住旅馆。”
“哦,是的…不止如此…不止如此…”
她在我的触摸下完全放松来起,我可以闻到的她香⽔——巴黎之夜——和的她头发飘散出来的芳香。个一心情
动的家伙就坐在她⾝后几英寸远的地方,她却一无所感;个一口袋里装着手
的強盗走进的她商店,她至甚
有没意识到的她财产正受到威胁。
我说:“我一直为以你丈夫很有钱。”
“我也么这想…但许多人已不像们他曾经的那样富有了。”
的她意思是指破产。
“无论怎样,”她接着说,当我继续为她放松肌⾁时,她把头慢慢地转了一圈“他仍然能找到生财之道,他有一条
人的⾆头。”
“你没对它感到厌倦吗?”我问,指是的她排得満満的时间表,但是她为以我指是的别的东西。
“当然厌倦,”她说“婚姻对我而言是不自然而然来到的…但它不仅仅是…生意伙伴关系。我很感
G·P为我所做的一切…但是,当然…无休无止的时间表,他对名利的热衷,更别提他那丑恶的脾
…”
“什么样丑恶的脾
?”
她回过头来,从肩膀上瞟着我,有片刻的时间,我仍在摩按。“你的意思是,他有⾝体上的缺陷?他道知我永远不能忍受这一点。噢…就样这…就样这…曾有个人男向我举起手,走出我的生活。”
“听来起你乎似在这方面有些体验。”
“这不确切…好吧,难道我有没告诉过你我⽗亲和那瓶威士忌的事?”
在穿过中西部的那些个漫长的夜晚,们我
经已在路上分享了彼此童年时代的秘密。
“有没,”我说“我想有没…”
“他应该不再喝酒了…应该接受了那种‘治疗’,我想那时我七八岁…哦,就是这里,就是这里,摸到那个结节了吗?…我可能是七岁,他当时突然要出去做次一旅行,有时候他为铁路调查一些事件。他亲自整理行装,我想给他帮忙,结果,我在他装软底鞋的菗屉里发现了一瓶威士忌,我把它倒在浴缸里,他发现了。”
“哦,天哪。”我说,我的拇指在正
的她肩肿骨上擦摩。
“他打了我几下,然后我妈妈跑来⼲预了,”她说“那并是不一顿真正的毒打…但是我发誓不会再让任何个一
人男伤害我。哎哟!”
“用力太重了吗?”
“许也有一点儿,我想可以了,內特。”
“我不累,我还可以再为你摩按一段时间。”
“不必。”她转过⾝来,面对着我,仍然像印第安人一样坐在地板上。她又慢慢地把脖子转动了一圈“再摩按下去,这会变成一种伤害…”
是于,我决定不去吻她,澎湃在
的中
情也慢慢退嘲了。
房间服务员终于为们我拿来了可可茶与朗姆酒,她在我⾝边坐下来,但并不挨近我,们我又闲谈了大约个一小时。
“如果这次旅行中有没你,我不道知会么怎样,”当她杯的中可可茶只剩下后最一两口时,她说“离开这里之后,事情只怕会变得一团糟。”
“是的,我想那些‘国美⾰命女儿组织’的成员们打算拿椅子砸每个一从这里出去的人的头。”
她大笑来起,很开心的样子“不,今夜来的女士们不会样这做,但是那些在公开场合的人群…推挤…叫嚷…我的意思是,上帝啊,们他表达是的一种什么样的崇拜之情啊?们他
至甚会从你的机翼上撕下一条纪念品来,总有一天,那些收蔵家们会收集起活的纪念物来。”
“你认为们他
样这做是了为什么?”
“你说呢?”
们我很少谈到那些恐吓信,我经已从保镖的角⾊一变而成为她可信赖的朋友,再变而成为的她密友,但事情乎似就在这里停滞了。
“你的崇拜者之会一不会寄那些恐怖的字条?”
她扮了个鬼脸,对我这个推测不屑一顾“我的崇拜者为什么要威胁我?”
“了为从那堆默默无闻的人群里走出来,了为让己自在你的生活中显得特殊。”
“我不样这认为,当然,G·P也不会样这认为的。”
“你认为,是这
个一和你竞争的女飞行员⼲的?”
她点了点头“我确信有人在妒忌。我的同伴们道知我是们她当的中冠军,且而
有没
个一人比艾米莉·埃尔哈特更努力地为改善女飞行员的境遇而工作。”
我早已从她演讲中提出的问题以及解决问题的方案中意识到,作为九十九飞行大队的奠基者,她一直要想为那些女飞行员组织创建个一信息
流中心,以便为们她提供更多的工作机会。但是我也道知,那种努力只会被当作争权夺利的政治手段,从而付诸东流。
“人类是相当丑恶的,”我说“况且,艾米莉·埃尔哈特为改善女飞行员的境遇做出如此大巨的努力。相信我…任何用第三人称称呼己自的人都会有敌人。”
她假装出被
怒的样子“你认为我是在自我标榜?”
“对个一名人来说,这有没什么特别的。”
“我是那样的吗?个一名人?”
“就像把燃料加进你的机飞里一样确凿无疑,阿美。”
第二天早晨,机飞里加満了燃料,昨夜那个⾼挑、修长、让我奋兴不已的女人正站在我⾝边的跑道上,靠近的她
机飞。她头上戴了一顶褐⾊的头盔,向我露出了那些新闻记者
本捕捉不到的
人的笑靥。倦怠感消失了,的她眼睛泛着深邃的灰蓝⾊光彩,下颏显示出坚毅的线条。她穿着棕⾊细平布
子,长靴子,当然有还漂亮的、溅上油渍的飞行⽪夹克。⽪夹克的领子竖来起,拉链随意地向下拉开两、三英寸,露出了里面棕⾊与褐⾊相间的方格衬衫,一条棕⾊的手帕系在她优雅的脖子上,鲜明极了。
“维哥是一架好机飞吗?”我问,提⾼了嗓音,以盖过机场上的隆隆噪音。风很猛,我的西服与领带都在风中翻飞。我伸出只一手按住了刮到脑后的浅顶软呢帽,不让它随风飞走;另只一手拎着我的小手提箱,看上去就像是一名正徘徊在路上的上门推销员。
“它很快。”她说。
“那是不答案。”
“好吧,当温度升上来时,狭窄的驾驶舱会很不舒服,这就是我为什么不需要穿飞行服的原因。”
“问题是,它是一架好机飞吗?”
“是也是不。”
“告诉我‘是不’的那部分。”
“在接近地面时,它会恶作剧。这架单起落架结构,有着长得不能再长的机⾝的机飞,不会让任何别的机飞出风头。”
“什么样的恶作剧?”
“起落架像手风琴一样折叠着,打不开。”
“上帝!你么怎对付它?”
她耸了耸肩“不打开。”
她踩着靠在机翼上的梯子爬到顶层,打开驾驶舱的舱盖,爬了进去。
我打起精神,钻进了机飞中部的舱门,绕过巨无霸式的燃料箱,找到了那个空着的唯一的座位,我在上面坐下去,系好全安带。我打量了下一这只方盒子形状的燃料箱,这可是不个险保的飞行伙伴,我想象着己自正坐在只一飞行的炸弹上。
她坐在我的前面,位置比我⾼一点,然而我是还能清楚地看到坐在那幽闭恐怖的驾驶舱里的阿美的一举一动:的她两条腿自然地放在引擎上面,毫无疑问,那上面定一热来起了;她发动了引擎,看到它在空转,她瞥了一眼圆圆的仪表盘的反应,时同检查着汽油与燃料的温度和引擎每分钟的转速。
她那修长的、艺术家一样的手指握住了
纵杆,机飞在跑道上滑行来起,冲⼊了风中。的她手一边稳稳地控制着制动器,一边把
纵杆猛地向⾝体中部一拉。引擎的速度加快了,她抬起手,旋转了下一
纵杆,引擎的音声改变了,很显然是这她想听到的音声,为因挡风玻璃上反映出的她笑容来。
她用左手慢慢地、轻轻地向前推了下一节流阀,螺旋推进器始开越来越快地旋转来起,时同
出发強大的怒吼声,维哥在跑道上冲了来起。她又把节流阀向前推动,推到它的极限,时同向前扳动
纵杆,机飞
乎似就要绝尘而去,但是她还不准备让它样这飞来起。
然后,她向后猛拉
纵杆,机飞轰鸣着离开了跑道,御风而行。它很快爬升到一万英尺的⾼空,让我得以从旁边小小的舷窗中
览乡村丽美的景⾊:棕⾊的土地上点缀着成片的绿⾊,偶尔有还皑皑的⽩雪;波光粼粼的河流与它的支流纵横
错如同一张蛛网,不时被城镇中成排的玩具一样的房屋截断。
们我没么怎
谈,她挤在狭窄的驾驶舱里,维哥的螺旋推进器与引擎出发震耳
聋的噪音,让们我无法听清彼此的话。她计划在两天之內飞完这将近两千英里的行程,并向我保证说在⽇落之前,们我会在阿尔布奎基全安降落。
大部分的旅程都平安无事,我吃了一顿午餐,阅读了最新一期的《环》杂志,至甚还不时睡上一阵儿。直到在那天傍晚,当们我飞抵新墨西哥上空时,我被机飞的剧烈颠簸惊醒。
我开解
全安带,像个一走在冰面上的醉汉一样,踉踉跄跄来到客舱与驾驶舱之间的连接口,将头伸了进去,即使就站在的她⾝后,我也不得不大声喊着:“我可以问一些问题吗?如比说降落伞在哪里?”
她喊回来:“们我进⼊了急速旋转的风中,用不惊慌。”
她经已
始开朝着阿尔布奎基都市机场的跑道与机库方向降低了⾼度,在机场的旗杆上有只一袋形风标在正旋转。
“你的那番‘像手风琴一样折叠着’的话是开玩笑的,是吧?”
她向前探了下一⾝,双手握住横舵柄“确切说地,更像国中的纸灯笼…坐回去,系上全安带,內特!我还从来有没损失过一名乘客。”
我跳着笨拙的土风舞回到我的座位上,将全安带系紧,这时她对我喊着:“我要降落在那条最短的跑道上,这有可能意味着‘垂直’靠近…”
维哥飞行在风中,犹如只一摩托艇航行在波涛滚滚的⽔面上。
“你是什么意思,”我问“‘垂直’?”
她有没回答我,是只让机飞做了个一垂直方向的测滑,我胃里那些还有没消化掉的午餐(金
鱼沙拉三明治,苹果巧克力馅饼)几乎也要做个一毁灭
的登陆,然后机飞做了几个烈猛的摆尾减速,佛仿维哥在正向该死的新墨西哥州挥手致意。
“见鬼!”我喊着“们我失去了控制?”
“没问题!它在正减速!”
许也
机飞在减速,可是我的脉搏却在速加。
跑道在们我眼前出现了,她仍然
纵着机飞向地面靠近,节流阀开得大大的。们我眼着看就要冲出跑道,她做了个一侧滑,好让机飞不飞过头。我等待着听到维哥的机轮触碰到地面的音声。这时阿美向后拉了下一
纵杆,一股疾风突然之间猛扑过来,迫使维哥后退了二十英尺。然后,就像它突然出现一样,那股疾风突然消失了。
只剩下们我。
在们我像石头一样降落到地面上之前,阿美向前猛推了下一节流阀,风又吹来了,维哥毫无颠簸地着陆了,而节流阀仍然大开着。幸运是的,那条跑道建筑在一道斜坡上,这减缓了机飞前冲的速度,们我倾斜着滑到跑道的尽头,后最,上帝保佑,终于停了下来。
那天晚上,在古坡大街希尔顿饭店的餐厅里,我问她:“今天到底发生了什么事?”
“什么时候?”她问,若无其事地切了一小块剪得半
的牛排。
“在们我快要着陆的时候,”我提醒她“然后又不得不再着陆次一。”
她耸了耸肩,她⾝上依然穿着那件方格衬衫,系着手帕——们我
有没时间去梳洗,阿美饿坏了,不在乎这些礼节“从技术角度上说,”她说“们我处于失速中。”
“我不喜
机飞坠毁在技术上。”
她虚情假意地笑着,挥了下一手,咀嚼着、呑咽着,想不在嘴里塞満食物的时候讲话而显得不礼貌“们我不会坠毁,傻瓜,们我
是只暂时被真空昅了去过,那就像好所的有气庒都消失了。”
“是于你就大开着节流阀降落了?”
“在我看来,是这最好的选择。”
“那是个一完美的特技吗?”
“那是的,假如你幸运的话。”
我向她举起了朗姆酒,晚餐我要只了这个东西“为个一见鬼的驾驶员⼲杯。”
她很喜
这句话“谢谢,內森。”她向我举起了⽔杯“为个一见鬼的家伙⼲杯。”
是这为数不多的几次我听到她讲脏话的场合之一,我把这当成最⾼的恭维。
在她套房门口,我问:“今天晚上需要颈部摩按吗?或者想有人陪伴你?”
她经已向房间里走了几步,脸上露出几乎是悲伤的笑容来“不,我想不,谢谢。我要给G·P打电话,还要写几封信,然后我想早些上
睡个好觉。”
我也想早些上
睡个好觉,是只,想不
个一人。
许也她看穿了我的心事,为因在她关上房门之前,她温柔地摸抚了下一我的脸,用她那修长纤巧的指尖“晚安,內森…明天,们我还要在机飞上度过另个一漫长的⽩天…我想保持清醒,我想不出什么差错。”
翱翔在新墨西哥、亚利桑那与加利福尼亚的上空,机飞掠过那一片片棕⾊、褐⾊与橙红⾊的土地,飞越过峡⾕、方山,有还那偶尔一现的流浪男孩。生活在这些地区的居民,想必是都与砂石、蜥蜴与仙人掌为伍的吧。她有时会俯冲得很低,了为尽情地欣赏这片恰人的荒凉,维哥冰冷的影子在这脉荒无人烟的土地上穿行着,偶尔大地上会呈现出一点绿意,就佛仿一两叶欧芹点缀在又大又空的盘子里。
那天傍晚在伯班克着陆可谓是在不可逆料的侧风与失速的中值得庆幸的解脫,在现
们我
经已靠近海洋了,那些荒芜的景象被肥沃的圣弗奈德峡⾕那令人心旌摇
的绿⾊山脉所代替。群山在更远些的地方绵延着,有些山峰被积雪覆盖。伯班克市与它的联合机场就坐落在平地之上。
机场內的跑道每一条都有五只展开触手的章鱼那么宽,起点的一端都用⽩⾊油漆在跑道上写着“联合机场”在跑道两侧是现代化的“T”型集散站,从我旁边的舷窗望下去,就如同只一只方方正正的火柴盒,但实际上,它们是都
常非
大硕的金属机库。在那些机库的屋顶上分别油漆着“联合”与“伯班克”的字样。阿美降落下机飞,这次一
有没昨天登陆时那样紧张刺
。们我在跑道上滑行着,在一座大巨的用⽩⾊油漆写着“联合空中服务社”的机库前停了下来。
三个浑⾝沾満油污的机场工作人员
接了们我,其中个一拿来梯子,让阿美从驾驶舱內爬下来。她同这三个人打了招呼(“你好,吉米!”“嗨,厄尼尔!”“泰德,你么怎
道知我来了?”)。第四个人男走在后最,举止之间带着自信与威仪,佛仿是一名司令官。他穿着灰⾊的西装与浅灰⾊的衬衫,打着灰、黑相间的领带,看来起就像一位电影明星般潇洒,或至少是一名电影导演。他个子矮小,但⾝体壮实,肩膀宽阔;他的长相几乎算得上英俊:明亮的深棕⾊眼睛,
直的鼻子,⾼耸的颧骨,梳向脑后的黑⾊头发与柔软的小胡子佛仿是向克拉克·盖博借来的。
他和阿美拥抱着,互相拍着对方的后背。佛仿是一对失散多年的老友。们他脸上
漾着笑容,灿烂得几乎能把们他的脸孔点燃。
“我的女孩么怎样?”他问“在正为另一场鲁莽的冒险做准备?”
“一向如此。”她说着,开解头盔,将它扔到一边去,又摇着一头蓬
的发卷“保罗,是这我的朋友內森·黑勒,他是我这次演讲旅行途的中一人组保安队;內森,这位是保罗·门兹——他是使我创下飞行记录的幕后英雄。”
我经已隐约猜到他是谁了,是于我伸出手,对他说:“门兹先生,我经已听到你很多传闻了。”
阿美瞥了我一眼,乎似在猜测着那些传闻是什么;我不道知
己自是否说错了话,她从来有没对我提过门兹——我所道知的这个人的一切都来自G·P。
“叫我保罗,”他说。当们我握手的时候,他的手显示出了他的力量“而我会叫你內特…至于你听说的我的传闻,可能有只一半是的真。”
“嗯,至少,我听说你是好莱坞最
的特技飞行员。”
他勉強挤出一丝笑容来,我感觉到他乎似有些不悦“实际上,”他说“我并是不
个一特技飞行员…我是一位准确无误的驾驶员,我那些特技表演是给傻瓜、孩子与外行人看的。”
阿美让三名机械师开走了的她维哥,然后她夹在我与门兹之间,们我慢慢向前面的机库走去过。门兹把手漫不经心地环在的她
上,很难说是这代表着一种兄妹般的亲密是还别的什么。“你为我我和的宝贝想出了什么好点子?”她问门兹。
“安琪儿,圣路易斯州的那些男孩子经已为你扩充了燃料箱的容量,我要为你安装个一新的磁力非共振罗盘,还要提⾼拐弯时定向倾斜飞行的能力和转弯指示器的精密度,使用改良后的燃料与温度标准计,增加个一速度计和增大引擎的庒力标准计。”
“就这些?”她嘲笑着问。
“不。我还打算让厄尼尔把普莱特和惠特尼再翻修次一。”
她向他皱起了眉头“你的真认为有这个必要吗?在从圣路易斯到这里的路上,那个引擎就像小猫一样不停地喵喵叫,我费了很大劲才穿过劲风,在阿尔布奎基登陆时,它的表现就像是一辆妙不可言的赛车,你可以问问內森。”
我的看法,是机飞着陆时几乎吓得我魂飞魄散,但这许也与们他之间的关于技术问题的讨论无关。
我还有没说出我的看法,门兹经已在那里个一劲儿地头摇了“全安一些是总好的。对你来说,年轻的女士,我有一件新玩意儿要给你玩…”
在现,们我
经已置⾝于洞⽳般幽深的机飞库里了,金⾊的
光透过⾼大的玻璃窗懒懒地照
进来。六架单翼机飞停放在遍地是都工具的机库里,其中包括一架类似于阿美的维哥的机飞,是只这架机飞漆成红⾊,并用⽩⾊油漆在机⾝一侧刷着“藌月快车”的字样,此外还画了一颗被丘比特的爱之箭
穿的心。阿美早就对我说过的她维哥有没绰号(不像她著名的“友谊”号与林德伯格的“圣路易斯之魂”)为因G·P认为给机飞取了绰号,就会削弱艾米莉·埃尔哈特的个
特征。
“是这你最新最
的朋友,安琪儿,”门兹说着,从她⾝边走开,像马戏团领班一样向着舞台中心的奇怪东西打着手势“盲目飞行训练器。”
另一架小小的红⾊机飞停在那里,这架机飞
常非小,比孩子们在河景公园玩的旋转机飞大不了多少,它的双翼与机尾是⽩⾊的,机⾝上印着“联合空中服务社”几个字。这架方头方脑的训练器有只一
有没玻璃的驾驶舱盖,直上直下如同只一旋转木马。
“你在开玩笑。”她说。
但他有没。
“安琪儿,要只你执
不悟地让该死的吉⽪哄骗你做那些长途飞行…”
“G·P有没哄骗我做任何事。”她坚定说地。
“好吧,那么,如果你坚持向己自证明你就是报纸的中那个艾米莉·埃尔哈特,你最好多一些见鬼的训练。”
“我经已做过很多盲目飞行训练了,”她傲慢说地“无论怎样,我不喜
那几个字眼。”
“那就称呼它为仪器飞行,或者,死亡计算——死亡会是你的归宿,如果你不面对现实,不了解在那些上帝才晓得的鬼天气里,有只依靠精密的罗盘指示的方向才能死里逃生的话。”
“让们我称它为零视界飞行吧。”
“很好,这些都无关紧要,但在接下来的几周里,安琪儿,你那漂亮的庇股要坐在这红⾊的锡罐里。”
他开玩笑似的在她漂亮的庇股上拍了两下,她大笑着说:“好吧,好吧,你这个恶魔。”
这时,有人清了清喉咙。
事实上,应该说有人清了清的她喉咙,为因
是这
个一女人出发的音声,这个女人长着红发碧眼,鼻子小巧
人,嘴
丰満红润,⽪肤如同鲜
油,体形胜过机场上任何一架机飞。
“多么温馨的一幕。”她说,的她声凋很⾼,有一种西南部的界音。
是这她⾝上最有没昅引力的东西。她踌躇着站在机库⼊口,娇小的⾝材投下了长长的⾝影。她穿着一件薄薄的⽩底圆点的蝉翼纱上⾐,双臂裸露着,在
前
叠来起;她把⾝体的重量庒在一条腿上,然虽
的她两条腿——由那漂亮的尼龙袜丝和优美的脚踝判断——是值得一看的。
“玛特尔,”阿美说,音声中透着暖意,笑容也很温暖“见看你多么令人⾼兴!”
阿美伸出双臂,向那个女人走去。
门兹对着我耳语了一句:“她是我的
子。”
“你是个一幸运的人男。”
“幸运有很多种。”
艾米莉·埃尔哈特拥抱了玛特尔·门兹,后者那冷冰冰的态度看来起突然融化了,她接受了阿美的拥抱,井给予了回报。
当们她两个人手挽手向们我走来时,我仍在试图弄清这一切是么怎回事。玛特尔的⾼跟鞋敲打着⽔泥地面,回声在天花板很⾼的机库里听来起如同
声。在现,玛特尔脸上挂着笑靥,然虽
有没露出牙齿,但同样令人眼花缭
。
“看到你丈夫为我安排的那些令人头痛的课程了吗?”阿美对玛特尔说,这两个女人——在现
经已是亲密朋友了——正站在那架小小的红机飞旁边,向里面窥视着。玛特尔踮着脚尖,在那件薄薄的蝉翼纱上⾐下面,她那丰満的庇股就如同两只成
了的甜瓜,即使我欣赏阿美那种男孩子般的潇洒美,我也认为门兹实在不必要离开家门,去寻找别的女人的漂亮庇股来拍。
不久,们我来到联合集散站的太空之屋,漂亮精致的亚⿇台布铺在桌子上,机飞备忘录与笨重的牧场风格的家具点缀着整个房间;啾啾鸣叫着的笼的中鸟儿们丧失了飞翔的能力,始开变得饶⾆来起,整壁墙的玻璃窗外面是有没尽头的跑道,在那里,联合机场的中大型机飞在起起落落。当⻩昏黯淡成傍晚之后,探照灯把跑道照耀得如同⽩昼。
门兹坐在他
子⾝边,正对着阿美,我挨着阿美,对面是门兹太太,她是如此漂亮,我立刻在心中创作了一首暧昧的打油诗给她,使用“
望”作为诗的中妙语。
那个自命不凡的门兹,晚餐的绝大多数时间是都他在⾼谈阔论,并不时被己自的笑话惹得哈哈大笑,但他大多数的谈话內容是都在教导他的明星生学。
“你道知你有把引擎推到极点的倾向。”他对阿美说,们我
经已吃完了晚餐——每个人都点了一份新鲜的海味,常非鲜美——门兹在正喝第三杯挂着霜花的马提尼酒。
“当然,”阿美说,手中仍然是一杯永远不变的可可茶“额外的马力是为顶风预备的。”
“这没法飞行,”他有些生气说地“在生死攸关的长途飞行中使用这个策略是愚蠢而危险的。”
玛特尔·门兹在整个晚餐期间几乎什么都有没说,她注视着的她丈夫,倾听着别人的谈话,乎似她是个一偷听者。然而,看来起保罗与阿美谁都有没注意到那双绿眼睛里的匕首般的光芒。
“听着,”他对阿美说“当这次墨西哥飞行结束的时候,你何不把维哥留给我呢?我可以把它排上用场,而你也可以赚一小笔钱,安琪儿。”
每次他唤阿美作“安琪儿”时,门兹太太那已竖起的眉头间便又多了一道皱纹。
阿美考虑着门兹的提议,然后耸了耸肩“我看不出为什么不。在现生意么怎样?”
“你道知飞行——上上下下,”他为己自的俏⽪话哈哈大笑来起,然后说“最大一笔收人来自好莱坞的工作,但是当天气恶劣,演出时间延迟的时候,我就去开藌月快车。”
玛特尔——后最,她终于注意到了我的存在——用那双瞪大的眼睛盯住我“是这保罗始开起步的地方,也是他最不招人喜
的地方。”
门兹喝了一口马提尼,对我说:“别听的她,內特,自从简·哈洛在一九三三年的那次飞行表演赛上吻了我后以,她就一直样这。”然后他对她说“宝贝,好莱坞就是那个样子,拥抱与吻亲并不意味着别的事情,它们就像人们握手一样单纯。”
“上星期,他让赛西儿·B·狄梅尔坐在他的机飞里,”她继续对我说“我恐怕那次飞行有超出吻亲与拥抱之外的行为。”
这时门兹对我说:“去问问她,她是否不打算让我独自个一人去道格拉斯·菲尔班克斯了。”
当丈夫与
子要通过第三者来对话时,这通常是不一场婚姻的好预兆。
突然门兹太太的语气中流露出令人怀疑的教养她问:“艾米莉,当你在镇上时,你住在哪里?”
“我还有没安排这件事,”阿美说“许也住在大馆使…”
“胡说,”玛特尔说“大馆使离这儿很远,们我有很多房间,同们我住起一吧。”
“哦,”阿美说“我想不再次打扰。”
再次?她前以曾经同门兹夫妇起一住过?
“哦,你必须住们我这儿,”玛特尔说“我不会碍手碍脚的…我明天下午离开这里,去还拉斯看望我妈妈。”
“好吧…”阿美看了一眼门兹“…如果这不会把你撵走。”
“
本不会。”玛特尔说。
“今天晚上们我有机会好好聊聊天了,”门兹说着,拍了拍阿美的手“你道知在这个圈子里事情有多么混
…我同克莱伦斯起一研究航空图,他也会同们我
起一工作的。”
克莱伦斯·威廉姆斯,阿美来后对我解释说,是一位退休的海军领航员,自从阿美独自飞越过大西洋后以,他一直在帮忙准备的她长途飞行航空图。
阿美探询似地望着玛特尔“如果这的真不打扰…”
“别傻了,”玛特尔说“我要想你来。”
她举起了己自的结着霜花的马提尼酒杯,向的她客人祝酒,而的她微笑却结着霜。
M.bANiAnXS.coM